在信息電子化和網絡化傳播的今天,譯者使用軟、硬件工具搜索信息資源已成為筆譯過程中不可或缺的組成部分。基于互聯網大數據的搜索因其快速、便捷、高效的優(yōu)勢逐漸替代了查詢紙質詞典、百科辭典或其他參考資料的行為,并已融入譯者的翻譯全過程。搜索在翻譯問題解決中扮演的協(xié)調性、策略性作用在諸多研究者的翻譯能力描述探索中均有提及,本研究基于已有相關研究成果探索和描述職業(yè)譯者的搜索行為和特征,比較譯者執(zhí)行熟悉的常規(guī)翻譯任務和不熟悉的非常規(guī)翻譯任務中的搜索行為,以發(fā)現譯者的知識補償機制,解構職業(yè)譯者相關知識的建構行為,并對未來搜索課程或相關培訓提出建議和思考。