多少人愛過你青春的片影,愛過你的美貌,以虛偽或是愛情,惟獨一人愛你那朝圣者的心,愛你哀戚的臉上歲月的留痕。破損的、殘缺的、衰敗的萬物,路邊,嬰兒的啼哭,馬車的尖響,農人的沉重的步子,蒼冷的田野,都在消損你的影像;一枝玫瑰在我心頭開放。那丑陋的萬物,沉重,難于言表,我渴望重塑世界,然后歇在青草地上,看新生的世界如一只金匣,因我夢中的你的影像:一枝玫瑰在我心頭開放。威廉·巴特勒·葉芝(1865-1939)是愛爾蘭杰出的詩人與劇作家,1923年諾貝爾文學獎得主。葉芝詩風獨特,汲取浪漫主義和唯美主義的抒情而不流于鋪張,融合現代派的新穎和奇幻而不失之晦澀,其抒情作品更因為寫盡與茉德·岡的終生戀情而尤其具備了深刻的感染力。葉芝是諾貝爾文學獎得主,本書主要選譯他的情詩。對詩歌的熱情在讀者中現在有逐漸回潮的趨勢,葉芝的詩歌又是現代主義的外衣下具有傳統(tǒng)的浪漫之美與形式之美,可以說是容易被讀者接受的現代詩歌。葉芝的情詩非常出色,也非常有名。葉芝的譯本有許多種,但問題是,普遍譯得缺乏美感,而且,裝幀設計上也過于傳統(tǒng),把詩集當作純文學的圖書來包裝,這就在一定程度上制約了市場。本書的譯文追求易于被現代讀者接受的美感,并輔以彩色圖片和優(yōu)雅的設計,希望能夠以此來引領詩歌閱讀的回流。