注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語英語學習/理論葦間風:中英對照

葦間風:中英對照

葦間風:中英對照

定 價:¥29.00

作 者: (愛爾蘭)威廉·巴特勒·葉芝(William Butler Yeats)著;李立瑋譯
出版社: 中國社會科學出版社
叢編項: 抒情時代
標 簽: 詩歌

ISBN: 9787500443384 出版時間: 2004-02-01 包裝: 膠版紙
開本: 21cm 頁數: 238 字數:  

內容簡介

  多少人愛過你青春的片影,愛過你的美貌,以虛偽或是愛情,惟獨一人愛你那朝圣者的心,愛你哀戚的臉上歲月的留痕。破損的、殘缺的、衰敗的萬物,路邊,嬰兒的啼哭,馬車的尖響,農人的沉重的步子,蒼冷的田野,都在消損你的影像;一枝玫瑰在我心頭開放。那丑陋的萬物,沉重,難于言表,我渴望重塑世界,然后歇在青草地上,看新生的世界如一只金匣,因我夢中的你的影像:一枝玫瑰在我心頭開放。威廉·巴特勒·葉芝(1865-1939)是愛爾蘭杰出的詩人與劇作家,1923年諾貝爾文學獎得主。葉芝詩風獨特,汲取浪漫主義和唯美主義的抒情而不流于鋪張,融合現代派的新穎和奇幻而不失之晦澀,其抒情作品更因為寫盡與茉德·岡的終生戀情而尤其具備了深刻的感染力。葉芝是諾貝爾文學獎得主,本書主要選譯他的情詩。對詩歌的熱情在讀者中現在有逐漸回潮的趨勢,葉芝的詩歌又是現代主義的外衣下具有傳統(tǒng)的浪漫之美與形式之美,可以說是容易被讀者接受的現代詩歌。葉芝的情詩非常出色,也非常有名。葉芝的譯本有許多種,但問題是,普遍譯得缺乏美感,而且,裝幀設計上也過于傳統(tǒng),把詩集當作純文學的圖書來包裝,這就在一定程度上制約了市場。本書的譯文追求易于被現代讀者接受的美感,并輔以彩色圖片和優(yōu)雅的設計,希望能夠以此來引領詩歌閱讀的回流。

作者簡介

  威廉·巴特勒·葉芝(1865-1939)是愛爾蘭杰出的詩人與劇作家,1923年諾貝爾文學獎得主。葉芝詩風獨特,汲取浪漫主義和唯美主義的抒情而不流于鋪張,融合現代派的新穎和奇幻而不失之晦澀,其抒情作品更因為寫盡與茉德·岡的終生戀情而尤其具備了深刻的感染力。

圖書目錄

賀連的凱瑟琳(代序)
當你老了
十字路口
披風,船與鞋子
葉正飄
蜉蝣
被偷走的孩子
玫瑰
塵世玫瑰
湖心島茵尼斯弗利
愛的憂傷
白鳥
葦間風
戀人訴說他心中的玫瑰

逝去的愛
他贈給戀人一些詩句
情人谷
傾國
他渴望七彩的天衣
都尼的提琴手
七片樹林

樹枝的枯萎
亞當的詛咒
綠盔
他的夢
荷馬歌唱過的女人
文字
和解
……
柯爾的野天鵝
麥克爾·羅巴蒂斯與舞者
塔堡
旋梯
最后的詩
曾讀葉芝(代后記)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網 www.leeflamesbasketballcamps.com 2005-2026, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網安備 42010302001612號