本書從譯文、譯本、譯者、出版者四個緯度梳厘了“中國詩歌通選”“《詩經》《楚辭》”“漢魏六朝詩”“唐詩”“宋元明清詩詞散曲”“經典故事”“古典散文”“古典戲曲”與“古典小說”在西班牙語世界的傳播現狀,勾勒了中國古詩、中國古文在西語國家的譯介版圖,剖析、比照了經典譯文;挖掘了經典譯本并分析譯本的生成過程;描述了突出譯者的成長歷程、學緣結構以及譯作;對比譯入、譯出的對象選擇、譯介方式與傳播路徑,深入分析了重要譯出機構。本書通過接受者的視角觀照傳播效果,從比較文學的視野窺探域外傳播的內在規(guī)律,體現出譯學、海外漢學、比較文學學科交叉的研究特色。