導 言
節(jié) “漢譯文學研究”的名與實
第二節(jié) 方法:改寫現象的內與外
章 漢譯魯濱孫形象的文化改寫與征用
節(jié) 維新話語中的沈祖芬本
第二節(jié) 革命話語中的《大陸報》本
第三節(jié) 傳統(tǒng)儒學話語中的“林譯”本
第二章 以洋孝子孝女故事匡時衛(wèi)道
節(jié) 林譯“孝友鏡”系列改寫中的倫理教化
第二節(jié) 從“天使”到“孝女”:《孝女耐兒傳》與《老古玩店》
第三節(jié) 五四“鏟倫常”論爭之反思
第三章 漢譯《簡?愛》的通俗化改寫
節(jié) 周瘦鵑對《簡?愛》的言情化改寫及其言情觀
第二節(jié) 伍光建對《簡?愛》宗教敘事與隱喻的刪節(jié)
第四章 評介中的改寫:域外作家形象的流變與征用
節(jié) 高爾基:從同路人到左翼文學運動的導師
第二節(jié) 普希金:從貴族到人民的詩人
第五章 譯序跋中的改寫:觀念之流變
節(jié) 譯序跋中的“戰(zhàn)爭”觀念
第二節(jié) 譯序跋中的“革命”觀念
第三節(jié) 譯序跋中的“人”之觀念
結 語
征引文獻目錄
后記