本書和第二版相比,增加了2400多個詞條的俄文注釋,主要內容涉及商務合作、項目管理和工程技術等三方面的術語,基本涵蓋商用飛機項目研制過程中的術語定義,用于支持解決國際商務合同、項目計劃管理和工程技術管理等工作中術語英文注釋不統一的問題。本書具有較高的理論水平和實踐指導意義,可用于教學參考,也可用于工程研制,尤其適用于CR929遠程寬體客機項目參研人員以及參與其他商用飛機項目的商務、科技、工程和管理人員使用。本書版為中文解釋,第二版增加英文解釋和英文索引,出版以來深受廣大項目管理和參研人員的認可,已逐步成為中俄雙方工程師及供應商開展協同研制工作的一條重要紐帶和標準,極大地增強了中俄跨國研發(fā)工作的實用性,將跟隨中俄寬體客機研制項目的步伐,服務于中俄兩國數萬名工程參研人員、多國供應商和合作伙伴以及目標市場民用航空的從業(yè)人員,并扎實地逐步呈現一帶一路“軟實力”的成果。