《國際化新聞傳播話語研究(上部)/21世紀跨文化英語廣播電視新聞傳播學與國際傳播研究系列》的研究目的是系統(tǒng)分析在當今被稱為“信息時代”里,呈現(xiàn)國際化“聲像文”傳播的大眾媒體傳播系統(tǒng),對“符號化”語言體系的職業(yè)化運用本質,即:國際化新聞傳播話語的特點、功能與作用。
通過對“媒體傳播全球化”產生“跨文化型認知”相遇和碰撞效應的梳理。使得以言語表達的此類新聞式傳播本質,體現(xiàn)于各類“傳播源”依據(jù)其固守的價值觀決定的意識形態(tài),對所運用語言的“再組構”上。進而,以“跨文化新聞傳播框架”規(guī)約后生成的“擬劇環(huán)境”,使“被運用”為新聞言說所需“事實”的“情境化”人事物。
轉變?yōu)楣适聰⑹鑫谋纠锏摹敖巧狈?,完成依?jù)“親近性新聞學”與“新新聞主義”原理合力而成的“軟新聞”式“心文”建構,向處在“世界格局”里“國際化新聞傳播話語公共空間”中“國際化公眾”展開表達。最終產生對“情境化”社會人視聽引導力效應的,是這類話語采用的敘事模式對語言的變型使用,從而使得“新新聞生態(tài)”里的言說表述,成為構造“國際公民意識”的“國際化新聞傳播話語”體系。
所以,本作研究的“國際化新聞傳播話語”,不是語言學領域的“話語”;也不是新聞業(yè)的“新聞話語”,而是“西方”建立的“新聞學”與“傳播學”理論在“全球化”進程里,各類社會文化情境對自身秉持的“意識形態(tài)”更為軟性化的輸出與推介。
因此,本作的探討,為立足于跨文化交流、廣播電視新聞傳播學、國際傳播、國際關系與中國外交領域的本科生、碩士生、博士生和研究人員,及媒體化新聞傳播一線的從業(yè)人員,提供了國際關系新態(tài)勢下的思維及視角。從而,也拓展出一條可提供參考的探討“媒體傳播全球化”生態(tài)的路徑。