《研究生英語綜合教程:翻譯教程》主要有以下幾個特點:1.適用性廣本教程適用于非英語專業(yè)的碩士研究生、博士研究生,還適用于同等學力和具有相當英語水平的英語學習者。使用者可根據各自教學安排全部使用或有選擇的使用。2.實用性強本教程意在提高學生的英漢翻譯能力,進而提高英語綜合能力,以便更好地閱讀英語原著和本專業(yè)文獻。教材的編寫從英漢語言對比研究和學習入手,介紹了英漢兩種語言在詞匯、句法和文化上的差異,從以詞為單位講述英漢翻譯中常見的實用翻譯技巧和方法,進而擴展到句子的翻譯、段落的翻譯和篇章的翻譯,直至不同文體文章的翻譯。3.練習豐富本教程的練習選材豐富并具有很強的針對性。在每章系統(tǒng)講解翻譯方法后面,配有相應的練習,使學生有針對性地利用所學的翻譯方法進行翻譯,以鞏固、加深學生的掌握程度。練習選材范圍頗廣,涵蓋了科技、日常生活、政論、文學和應用文等多個領域,來鞏固和提高學生的英語綜合運用能力。4.系統(tǒng)性高本教程的編排由小及大,從小的詞匯單位翻譯入手到大的篇章翻譯,緊密相聯(lián),層層深入,系統(tǒng)地向學生展示了翻譯的過程和方法,便于學生對整個翻譯過程的把握。