第1章 翻譯概述
1.1 翻譯的定義
1.2 譯者的任務
1.3 翻譯的標準
1.4 翻譯的難點
第2章 翻譯理論
2.1 西方翻譯理論簡介
2.2 中國譯學狀況略述
第3章 文化與翻譯
3.1 文化的定義與內涵
3.2 文化、語言與翻譯的關系
3.3 文化差異對翻譯的影響
3.4 英漢文化的主要差異及其翻譯對策
第4章 詞的翻譯
4.1 英漢詞匯對比
4.2 詞義的辨析
4.3 詞匯的翻譯技巧
第5章 習語的翻譯
5.1 文化差異及其在習語中的反映
5.2 習語的翻譯技巧
第6章 句子的翻譯
6.1 否定句的翻譯
6.2 長句的翻譯
6.3 被動句的翻譯
第7章 語篇的翻譯
7.1 語篇的長銜接和連貫
7.2 各種文體及其翻譯技巧
附錄
附錄1 練習參考答案
附錄2 英漢對照常見的國家和城市名稱
附錄3 英美國家的主要節(jié)假日
附錄4 英漢對照大學主要專業(yè)課程名稱
參考文獻