在專門用途英語(EnglishforSpecificpurposes)中,法律英語是最具特色的一種。從法律用語到法律文件,都有鮮明的特點,要求嚴格的、規(guī)范的、正式的語體。如果說專門用途英語必須經過“專門的”訓練才能學到,那么法律英語應該是屬于“最專門的”一種;就是以英語為母語的人也未必具有這樣的知識。這就是說,為我國讀者編寫的法律英語的教科書必須從選材、編注、練習體系設計等方面精心安排。這套教材的編者們在法律英語的教學方面積累了許多行之有效的寶貴經驗,在編寫中從我國學生的特點出發(fā),既注意到讀、寫、說、譯等語言技能的培養(yǎng),又注意到法學知識的輸入。既強調教材體系的連貫性,又強調知識的循序漸進性,覆蓋了法學的基礎知識、國際經?濟法、法律專題討論等領域。這就保證了學生既學到英語,又學到法律知識。從本書的編寫說明中可以看出,目前這套教材僅是法律英語系列教材的一本,還會繼續(xù)有《法律英語聽說教程》、《法律英語閱讀教程》、《法律英語寫作教程》、《法律英漢翻譯教程》等問世。這套系列教材的出版將會大大地有利于法律英語專業(yè)學生的培養(yǎng),我們翹首以待。法律語言學(forensiclinguistics)是在各民族和國家之間的關系日益緊密的基礎上發(fā)展起來的一門新興的語言學科,具有很強的生命力。語言在商貿談判和法律訴訟中往往具有舉足輕重的地位。我們經常說“在法律面前人人平等”,但是語言不溝通,平等就難以維持。我熱切地希望編者們能夠把法律語言學的一些新進展消化和融合到這套教材里面,千錘百煉,使之成為一套更實用、更先進、更科學的教程。