回望二十世紀的外國詩歌在中國的出版狀況,我們可以很清楚地看到,翻譯詩的出版一直處在零散的、非系統的狀態(tài)。我們出版這套《二十世紀世界詩歌譯叢》,就是要改變這種狀況,希望以我們的微薄之力,能夠填補中國出版事業(yè)的一項空白,以此構筑漢語版的二十世紀世界詩歌史的長廊,提供完整的二十世紀詩歌的圖景。本譯叢第一批計劃為五十種,分五輯推出,每輯十種。古米廖夫(1886-1921),杰出的俄羅斯詩人,現代主義流派阿克梅派(高峰派)宗師。出身貴族。他才華卓越,充滿幻想,酷愛冒險和獵奇,曾留學法國,漫游英國、意大利等,并三次深入非洲探險。著有成名作《珍珠》,以及《浪漫之花》、《異國的天空》、《箭囊》、《火柱》等八部詩集和一系列詩評。古米廖夫富有浪漫主義激情,他的作品在藝術形式和技巧方面的造詣是公認的。他的詩大多形式精美,形象富有動感,言語極顯表現力,音韻銼鏘和諧。尤其是他那奇特的比喻,給讀者留下了深刻的印象。他的詩抒寫航海、愛情、俄羅斯以及異國風土人情,體現出對“陸地和海洋”的愛,他從不涉及政治,但卻成為政治的犧牲品。