餅齋(錢(qián)玄同君)于民國(guó)廿八年一月去世,于今已是六年半了。因?yàn)橹v經(jīng)學(xué)是受崔觶甫的影響,屬于今文家這一派,以賣餅家自居,故別號(hào)餅齋。不知其始于何時(shí),我曾見(jiàn)有朱文方印曰餅齋錢(qián)夏,大約這名稱也總已不是很新的吧。在最后的一年里,我記得他曾說(shuō)過(guò),找出好些關(guān)于餅的文章,想請(qǐng)朋友們分寫(xiě)一篇,集作一冊(cè)以為紀(jì)念。他分派給我的是束皙的《餅賦》,說(shuō)這做的頗有風(fēng)趣,寫(xiě)起來(lái)還不沉悶。在他的計(jì)劃后邊藏著一種悲涼的意思,就是覺(jué)得自己漸就衰老,人生聚散不常,所以想要收集一點(diǎn)舊友手跡,稍留過(guò)去的夢(mèng)痕,雖然這時(shí)情形已不大好,新小川町民報(bào)社,頭發(fā)巷教育司,馬神廟北大卯字號(hào)的舊人幾乎都已散盡,留在北京的已經(jīng)沒(méi)有幾個(gè)人了。我當(dāng)時(shí)也感到這個(gè)意思,可是不曾料到那么急迫,從《全晉文》中找出《餅賦》來(lái)看了一遍之后,未及問(wèn)他要規(guī)定的紙來(lái),準(zhǔn)備抄寫(xiě),在這遷延猶豫之中餅齋遽爾溘然,以后想起《餅賦》,便覺(jué)得像是欠著一筆債,古人或者可以補(bǔ)寫(xiě)一本焚化以了心愿,我想現(xiàn)在卻也不必這樣做了。但因此想到餅齋這別號(hào)大約是他最喜歡的一個(gè),恰巧也頂能夠表示他的性格,謹(jǐn)嚴(yán)峻烈,平易詼諧,都集在一起,疑古還只是一端,所以現(xiàn)今寫(xiě)這篇小文也就用這名字作為題目。
人家單讀餅齋的文章,覺(jué)得很是激烈,及看見(jiàn)餅齋的人又極是和易,多喜說(shuō)笑,可是在這之間還可感到有嚴(yán)峻的地方存在。簡(jiǎn)單的說(shuō),大抵他所最嫌惡的是假。在處世接物上邊固然人也不能不用一點(diǎn)假,以求相安無(wú)事,若是超過(guò)了這限度,戴了假面具于道德文字思想方面鬼鬼祟祟的行動(dòng),以損人而利己的,他便看了不能忍耐,要不客氣的加以一喝。這個(gè)態(tài)度在《新青年》的隨感錄和通信中表現(xiàn)得最清楚,不過(guò)以后也沒(méi)有什么改變,雖然文章是不大寫(xiě)了,但是隨處還可以表示出來(lái)。民國(guó)癸酉甲戌之交,我寫(xiě)了一首前世出家今在家的打油詩(shī),許多友人都賜予和章,餅齋也來(lái)一信,封面題苦茶庵知堂主人,下署恒悅廬無(wú)能子,信文云:
“苦茶上人:我也謅了五十六個(gè)字自嘲,火氣太大,不像詩(shī)而像標(biāo)語(yǔ),真要叫人齒冷。第六句只是湊韻而已,并非真有不敬之意,合并聲明。癸酉臘八,無(wú)能?!卑高@日正當(dāng)民國(guó)廿三年一月廿二日,過(guò)了幾天又來(lái)一信云:
“苦茶居士棐幾:今天又謅了一首,雖然越說(shuō)越不像話,可是典故都在眼前,倒還很切題。第二句仿你坐朝來(lái)我坐廷之筆法而略變之,雖不敢云出藍(lán),似尚不至類狗。嚼字應(yīng)依北平口語(yǔ),讀ㄐㄧㄠ之陽(yáng)平,有春華樓之門(mén)聯(lián)可證,有典有則,非杜撰也。失眠若依某公讀為詩(shī)綿,則音更諧,但不改讀也還不要緊。酉靺二字若寫(xiě)為幽默或油默,則失粘了,是烏乎可。由此觀之,老虎真可愛(ài)也。臘八所作,今略改數(shù)字,另紙寫(xiě)奉。那樣一改,與前后字法句法較為諧合,但更像標(biāo)語(yǔ)了。廿三年一月卅一日,無(wú)能白?!痹?shī)第一首題云“改臘八日作”:
但樂(lè)無(wú)家不出家,不歸佛法沒(méi)袈裟。推翻桐選驅(qū)邪鬼,打倒綱倫斬毒蛇。讀史敢言無(wú)舜禹,談音尚欲析遮麻。寒宵凜冽懷三友,蜜橘酥糖普洱茶。第六句的典故,因?yàn)槲遗抡勔繇崳瑧蚍Q為未來(lái)派,不易了解,詩(shī)言尚欲析遮麻,似有不敬之意也。第二題云“再和苦茶”:
要是咱們都出家,穿袈是你我穿裟。大嚼白菜盤(pán)中肉,飽吃洋蔥鼎內(nèi)蛇。世說(shuō)新書(shū)陳酉靺,藤陰雜記爛芝麻。羊羹蛋餅同消化,不怕失眠盡喝茶。幽默本是林語(yǔ)堂譯語(yǔ),章行嚴(yán)刊行后《甲寅》,俗稱老虎報(bào),主張改譯為酉靺。詩(shī)綿者黎劭西所擬著之書(shū)名,因失眠而著書(shū)談《詩(shī)經(jīng)》,故取諧音以名其書(shū)。其余典故不悉注。自嘲詩(shī)自稱火氣太大,大抵是指中間兩聯(lián),《新青年》時(shí)代非圣無(wú)法的精神儼然存在,到老不衰,在別一方面又有詼諧的風(fēng)趣,此亦是難得,不但在文字上平常不大發(fā)表,少有知者,且在當(dāng)代學(xué)者中具此種趣味的人亦甚少有也。
餅齋的手跡在我手邊的有兩張酒誓,用九行行七字的急就庼自制的紅格紙所寫(xiě),其文云:
“我從中華民國(guó)二十二年七月二日起,當(dāng)天發(fā)誓,絕對(duì)戒酒,即對(duì)于周苦雨馬凡將二氏亦不敷衍矣。恐后無(wú)憑,立此存照。錢(qián)龜競(jìng)十?!鄙w朱文方印曰龜競(jìng),十字甚粗笨,則是花押也。又一紙文同,唯馬凡將名字排列在前,蓋是給馬四先生者,不知何以亦留在寒齋。晚年尺牘中多有可引用者,但須加注解,頗費(fèi)酌量。我所知道的人,餅齋外有魯迅,說(shuō)話與寫(xiě)信均喜小開(kāi)玩笑,用自造新典故,說(shuō)轉(zhuǎn)彎話,寫(xiě)者讀者皆不禁發(fā)笑,但令第三人見(jiàn)之多不得其解,擱置日久,重復(fù)抽閱,亦不免碰著有費(fèi)解處,因新典故新名號(hào)暫時(shí)不用,也就不容易記起來(lái)了。為了這個(gè)緣故,有趣味的尺牘不一定適用,因?yàn)樽⒔饴闊?,其有臧否人物的違礙處尚在其次。民國(guó)廿七年的信是餅齋去世前一年內(nèi)所寫(xiě),時(shí)間較近,今選錄其易解的幾封,其一是關(guān)于廠甸買書(shū)的,如二月一日所發(fā)信云:
“知翁:今天冒了寒風(fēng),為首次之巡閱,居然有所得,不亦快哉!所得為何?乃徐研甫寫(xiě)書(shū)面的某書(shū)也。查此書(shū)曾蒙見(jiàn)賜兩部,然皆非定本,此為凌一兩公之兄寫(xiě)書(shū)面者,系偽光緒廿四年之定本,忽然得到,其喜真出于意表之外矣。從此先生亦不得專美于前矣!而且不久即可洗刷我干沒(méi)之嫌矣。(雙行原注云,此語(yǔ)大有毛病,倒好像我今天若買不到,則大有干沒(méi)之意者然。其然,豈其然乎?)先生已巡閱過(guò)乎?有所得乎?不匆匆。(雙行注,此非反對(duì)老兄也。)弟鮑疒上?;耗晷抡??!卑杆颇硶?shū)即《日本雜事詩(shī)》最后定本,光緒戊戌年刊于長(zhǎng)沙,書(shū)面為徐仁鑄所題,徐君即凌霄一士?jī)晒忠??!峨s事詩(shī)》刻本頗多,但上下卷只百五十四首,定本增刪為二百首,廿五年春于廠甸攤上得一冊(cè),始知世間有此本,餅齋曾借觀,戲言意欲干沒(méi)云。此后一信為八日所發(fā),文云:
“粥尊居士:手示敬悉。前借彰德架上之書(shū),擬不久(然須過(guò)戊寅元夕)即不干沒(méi),唯范虎公之日記,則暫時(shí)尚擬干沒(méi),并非希望能于廠甸買到同樣的手稿十五本,只因尚擬于暇時(shí)把它從頭看一過(guò),抄出一點(diǎn)吾要之材料而后不干沒(méi)耳。閼逢攝提格年之木刻大著(搜輯亦著錄也,故稱著無(wú)語(yǔ)病),其價(jià)總與七五有關(guān),可謂奇矣。這話怎講?原來(lái)昨晚得書(shū)后,今日我想去代為再碰碰看,不料一問(wèn),竟大出意外之表,蓋時(shí)經(jīng)兩日而已漲價(jià)為三元矣。我說(shuō),未免太貴了。他答道,不貴,這已經(jīng)說(shuō)少了!應(yīng)該是三元五毛呢。我只好揚(yáng)長(zhǎng)而去了。查來(lái)函謂他說(shuō)二元而您要打七五扣,則是一元五毛矣,今他說(shuō)應(yīng)是三元五毛,然則二元尚須加七成五矣。何此書(shū)之價(jià)之增減皆為七五乎?何其奇也。(其實(shí)此攤?cè)糇屛襾?lái)擺,我要價(jià)還要大呢,因?yàn)槲抑来藭?shū)之板已毀,又知此書(shū)印得很少,然則當(dāng)以準(zhǔn)明板書(shū)論,非當(dāng)古董賣不可。)今年有些熟書(shū)攤均未擺,而擺者我有許多多不相識(shí),故您過(guò)年好哇,要什么好書(shū)啦,今年還是第一次來(lái)吧,種種應(yīng)酬話很少聽(tīng)見(jiàn),此與往年不同者也。嗚呼,計(jì)我生之逛廠甸書(shū)攤也,今歲蓋第廿五次矣。昔我之初逛廠甸也,在閼逢攝提格之歲,即老兄刻價(jià)值三元五毛之書(shū)之年也。而今年為著雍攝提格,又值攝提格矣,而此中尚有一攝提格(柔兆攝提格,為公元一九二六年)焉。豈非廿有五次乎!前廿四次總算努力,而今年則七日之中僅逛三次,每次只逛一路,噫,何其頹唐也!差幸尚不致如別宥公之做宰予耳,以視張公少元之每日必三逛焉,實(shí)覺(jué)瞠乎其后矣矣。(雙行注,此矣字非衍文。)昨今兩日,凡晤三人。(案,三人名今略。)之三人者,其臭味與我皆不相近者也。噫!有寶銘堂者,先生或亦知之者也。其書(shū)簽三四年前系請(qǐng)劉半農(nóng)所寫(xiě),今年系請(qǐng)卓君庸所寫(xiě),今日問(wèn)之,知皆系該老板一手所書(shū),該老板亦多才多藝哉!昨日以一毛錢(qián)買到章虎岳之詩(shī)集一薄本,號(hào)岳之自序署曰廬江吳癭,然則我亦大可效顰而自署曰吳興錢(qián)疒矣。不過(guò)我確是常要躺在板鋪上,不知該岳是否脖子上的確長(zhǎng)著挺大的一個(gè)疣,如所謂氣脖子者耳。手此,敬問(wèn)苦安。弟錢(qián)疒頓首,虎年人日燈下?!彼f(shuō)木刻書(shū)即《會(huì)稽郡故書(shū)雜集》,序文署閼逢攝提格即民國(guó)甲寅秋,刻成則已在次年乙卯之夏,共印一百冊(cè),板在紹興,己未移家時(shí)誤與朱卷板一并焚毀。信中用語(yǔ)有特殊者,如巡閱,因友人們?cè)Q餅齋為廠甸巡閱使,后遂通用。彰德架上乃是鄴架之譯語(yǔ),不匆匆則對(duì)匆匆而言,鄙人寫(xiě)信末尾常著此二字,故偶開(kāi)玩笑耳。此類甚多,不一一注釋,以免煩雜。再說(shuō)其一是關(guān)于別號(hào)及刻印等事的,七月二十七日信云:
“颙兄:手示敬悉。昨電話中佟公云,有水不好走,我初以為是官衣庫(kù)也,豈知有蛙鳴之現(xiàn)象乎(此句太欠亨了)。如再有兩三日之晴,當(dāng)拜訪,意者彼時(shí)該蛙或已回避乎。劭西同鄉(xiāng)視爾如荍氏之書(shū),去冬為敝人所暫時(shí)(雙行原注,此二字必不可少,不然,將有損于敝人之名譽(yù)也。)干沒(méi),拜訪時(shí)當(dāng)親自賚呈也。上周為苦雨周,(雙行注,苦雨二字之旁無(wú)私名號(hào),蓋非指苦雨齋也。)路滑屋漏,皆由苦雨之故也。然曾于其時(shí)至中華書(shū)局之對(duì)過(guò)或有正書(shū)局之隔壁,知張老丞已來(lái),仍可刻印,且仍可刻苦雨齋式之印也。豈不懿歟。弟將請(qǐng)其刻疒叟一印也。(雙行注,但省鮑山二字,因每字需一元五毛也。)弟燁頓首?!边@信里的書(shū)是指湘潭羅典的《讀詩(shī)管見(jiàn)》,中多希奇古怪的解說(shuō),太炎先生謂其解荍為大頭菜,以是哄傳于時(shí),實(shí)乃不然。又一信云:
“徑啟者:日前以三孔子贈(zèng)張老丞,蒙他見(jiàn)賜疒叟二字,書(shū)體似頗不惡,蓋頗像百衲本廿四史第一種(宋黃善夫本《史記》)也。惟看上一字似應(yīng)云,象人高踞床闌干之顛,豈不異歟。老兄評(píng)之以為何如。此致知翁,專此順頌日祉。弟瘦上,(疒叜?。┌嗽铝铡!边@信體裁特殊,在此致之后又有專此,蓋出于模擬,有所諷刺,如上邊意表之外及敝人云云亦皆是。關(guān)于此別號(hào),尚須引用前一年的信以為說(shuō)明:
“苦雨翁:多年不見(jiàn)了,近來(lái)頗覺(jué)蛤蜊很應(yīng)該且食也,想翁或亦以為然乎!我近來(lái)頗想添一個(gè)俗不可耐的雅號(hào),曰鮑山疒叜。鮑山者確有此山,在湖州之南門(mén)外,實(shí)為先六世祖(再以上則是逸齋公矣)發(fā)祥之地,歷經(jīng)五世祖,高祖,曾祖,皆宅居該山,以漁田耕稼為業(yè),逮先祖始為士而離該山而至郡城。故鮑山中至今尚有一錢(qián)家濱,先世故墓皆在該濱之中。我近來(lái)忽然攄懷舊之蓄念,發(fā)思古之幽情,故擬用此二字,至于疒叜二字,系用《說(shuō)文》及其更古(實(shí)是新造托古)之義也。考《說(shuō)文》,疒,倚也。人有疾痛,象倚著之形。叜古甲骨文,象人手持火炬在屋下也。蓋我雖躺在床上,而尚思在室中尋覓光明,故覺(jué)此字甚好。至于此字之今義,以我之年齡而言,雖若稍僭,然以我之體質(zhì)言,實(shí)覺(jué)衰朽已甚,大可以此字自承矣。況宋有劉羲叟,孫莘老,魏了翁諸人,古已有之乎。(此三公之大名恐是幼時(shí)所命也。)又疒叟二字合之為一瘦字,瘦雅于胖,故前人多喜以癯字為號(hào),是此字亦頗佳也。且某壓高亢之人,總宜茹素而使之消瘦,則我對(duì)于瘦之一字亦宜渴望之也。因憚?dòng)诔鲩T(mén),而今夕既想談風(fēng)月,又喜食蛤蜊,故遣管城子作鱗鴻,(天下竟有如此之俗句,得不欲作三日嘔乎!)以求正于貴翁,愿貴翁有以教之也。又《易經(jīng)》中有包有魚(yú)一語(yǔ),又?jǐn)M援叔存氏之高祖之先例,(皖公山中之一人稱為完白山人,)稱為—包魚(yú)山人,此則更俗矣。餅齋和南。一九三七,八,二十?!卑改┦鹉暝略祦嗀莶?dāng)?shù)字。信中某壓高亢,即謂血壓,仿前人回避違礙字樣之例,以某字代之,說(shuō)話時(shí)常如此,此即其一例。又二十七年十一月信云:
“翁:那個(gè)值二毛五的逸谷老人(案逸字原作篆文,而兔字末筆蜷曲。)我覺(jué)得那兔子的腳八丫子太悲哀了,頗不舒服,且逸谷之名我尚愛(ài)之,尚不愿對(duì)于不相干的人隨便去用他,故所以改為怡谷老人也。非欲對(duì)于汪老爺做文抄公,其實(shí)還是該老爺做了文抄公,因?yàn)樵谖伊鶜q之時(shí)我的伯母死了,常熟方面不知我名,妄意紅履公名恂,則我當(dāng)名怡,訃文上遂刻曰功服夫侄怡抆淚稽首,彼時(shí)我尚不知該錢(qián)怡為誰(shuí)也。查此是光緒十九年事,而汪老爺則本名儀,宣統(tǒng)元年乃改名怡,豈非他做了文抄公乎。后閱十年,忽然要來(lái)用他,(案此指錢(qián)怡二字,餅齋在東京留學(xué)時(shí),學(xué)籍上系用此名。)遂用了三四年,彼時(shí)取光復(fù)派之號(hào)曰漢一,與怡之義固無(wú)關(guān)也。自謁先老夫子,乃知古人名字相應(yīng),又從漢一而想到夏字,而怡遂廢矣。(實(shí)是不喜此名也。)此名既為我所不喜,而又不能不算是我,故今即用怡谷老人四字以對(duì)付不相干之人來(lái)叫我寫(xiě)字時(shí)之用。不能不算是我,亦不能就算是我,此不即不離之辦法,似乎頗妙也。于是前日跑到東安市場(chǎng)之文華閣,囑其磨去重刻,又花了我一角五分之多也。然而此回卻上當(dāng)了。因?yàn)榭塘藖?lái)仔細(xì)一看,原來(lái)他拿了刻四個(gè)字的錢(qián)而只刻了一個(gè)字也。蓋刻者想得很巧妙,他只磨去逸字,改寫(xiě)怡字,而谷老人三字就把他再刻深了一點(diǎn),細(xì)看谷字之口便窺破其秘密矣。嗚呼!此商人兩鞋之所以應(yīng)該一只白色一只黑色歟!猗歟,休哉!妙在此章本不要其好,因?yàn)橛媒o不相干的人也。介子推曰,身將隱,焉用文之,吾謂名將隱,焉用工之也。茲將該蹩腳(其實(shí)腳倒不蹩了)圖章打一個(gè)奉上,請(qǐng)煩查照,至紉誼。但請(qǐng)勿將立心旁改為竹頭也。手請(qǐng)杯安。弟笟暗。十一月十五燈下。”在與笟字右角上各有一星印,分別有注釋,其一云:
“此字周秦印章作鉨及及爾,《說(shuō)文》作璽及壐,唯壽印丐作,非古也,此從之,非?!逼涠疲?
“案此字誤。笟非字省文,乃箍字之異體也,箍乃箍桶匠之箍,又唐僧對(duì)于孫行者所念緊箍咒之箍也?!鄙倘藘尚话滓缓?,見(jiàn)太炎先生著《五朝法律索隱》,初登《民報(bào)》上,后收入《文錄》卷一,據(jù)晉令曰,儈賣者皆當(dāng)著巾,白帖額,言所儈賣及姓名。我們談話后來(lái)亦常說(shuō)白帖額人,此典故在三數(shù)民報(bào)社學(xué)生外殆少有人使用也。上邊的兩封信照例多有游戲分子,但其精神則仍是正經(jīng),嘗見(jiàn)東歐文人如《狂人日記》及《死魂靈》作者果戈里,《樂(lè)人揚(yáng)珂》與《炭畫(huà)》作者顯克微支,皆人極憂郁而文多詼諧,正如斯諦普虐克所云,滑稽是奴隸的言語(yǔ),此固與飽食終日,無(wú)所用心,或言不及義,所表示的那種嘻嘻哈哈的態(tài)度絕異。中國(guó)在過(guò)去多年的專制制度之下,文化界顯出麻木狀態(tài),存在其間的只有陋劣的假正經(jīng)與俗惡的假詼諧,若是和嚴(yán)正與憂郁并在的滑稽蓋極不易得,亦復(fù)不能為人所理解。餅齋蓋庶幾有之,但只表現(xiàn)于私人談話書(shū)札間,不多寫(xiě)為文章,則其明哲又甚可令人佩服矣。
十二月間寄來(lái)數(shù)信,二日信系談法梧門(mén)的堂堂堂者,末有云:“弟昨日忽覺(jué)左口與右手麻木,至今未愈,殊覺(jué)悲哀,意者其半身不隨(雙行注,北平人讀遂為平聲)之序幕歟?!庇重ザ占膬尚?,其一謝贈(zèng)與寫(xiě)經(jīng)筆,其一說(shuō)贈(zèng)人新婚賀聯(lián)事,在后者末尾云:“我日來(lái)痰裹火,(案此三字原用羅馬字拼音,)嗆得殊苦。”訴病苦的話漸多,卻仍是那么一種爽朗的態(tài)度。廿八年一月上半月曾有兩信,已記在《玄同紀(jì)念》文中,茲不復(fù)贅,但在其中只可以見(jiàn)其富有人情,若上文所云的詼諧則亦無(wú)暇表見(jiàn)矣。
(民國(guó)三十四年七月十二日,記于北京。)