《法國(guó)大革命前夕的圖書世界》,[美]羅伯特·達(dá)恩頓著,高毅、高煜譯,上海人民出版社2021年1月版,456頁(yè),89.80元
《法國(guó)大革命前夕的圖書世界》英文原著出版于2018年,題為A Literary Tour de France: The World of Books on the Eve of the French Revolution,剛剛出版的中譯本只截取了副標(biāo)題為書名。實(shí)際上,這本書更恰當(dāng)?shù)淖g名也許應(yīng)該是《環(huán)法書旅》,它講述年輕的圖書推銷員法瓦爾熱(Favarger),受雇于瑞士的納沙泰爾出版社,在1778年花了五個(gè)月時(shí)間、行程一千九百公里,進(jìn)行的一次“環(huán)法”(主要在法國(guó)中部、南部)圖書推銷、業(yè)務(wù)考察之旅。作者羅伯特·達(dá)恩頓選用這個(gè)書名,顯然希望讀者聯(lián)想到已有一百多年歷史的“環(huán)法自行車賽”(Le Tour de France)。
由于從1965年起達(dá)恩頓就開始了對(duì)納沙泰爾出版社檔案的研究,半個(gè)世紀(jì)間,他的著作、文章取資于該檔案的次數(shù)實(shí)在太多了,不免給人這樣一種錯(cuò)覺:《環(huán)法書旅》中所寫內(nèi)容,多半與他之前的著作有重合。不過,事實(shí)并非如此。不管是《啟蒙運(yùn)動(dòng)的生意》,還是《法國(guó)大革命前的暢銷禁書》,涉及這段圖書推銷旅程的文字,都少到可以忽略(法瓦爾熱的名字,僅在后者的一條腳注中出現(xiàn)過)?!董h(huán)法書旅》不是達(dá)恩頓此前著述的一次“回鍋”,盡管它確實(shí)是他關(guān)于納沙泰爾出版社檔案的系列研究的又一塊拼圖。
《環(huán)法書旅》是新著,但該書的緣起,至少可以追溯到書出版的三十多年前。如果我做的“知識(shí)考古”沒錯(cuò)的話,法瓦爾熱的旅程,第一次明確為世人所知,是借由達(dá)恩頓1984年發(fā)表的論文《探測(cè)法國(guó)大革命前圖書市場(chǎng)的深度》(Sounding the Literary Market in Prerevolutionary France,發(fā)表于Eighteenth-Century Studies, Vol. 17, No. 4)。在這篇文章里,達(dá)恩頓就已經(jīng)將法瓦爾熱的旅程描述為“一次大型環(huán)法書旅”(an enormous literary tour de France)了。1990年,經(jīng)增改合并的文章,題為《文學(xué)被遺忘了的中間人》,收入《拉莫萊特之吻》一書,關(guān)于法瓦爾熱的一節(jié)見該書英文版143-147頁(yè)——或許應(yīng)該說,三十多年后出版的《環(huán)法書旅》正是這五頁(yè)內(nèi)容的“加強(qiáng)版”。
在三十多年的時(shí)間里,達(dá)恩頓的“書籍史”思想無(wú)疑深化了許多,對(duì)具體事實(shí)的熟稔也到了如數(shù)家珍的程度。翻閱《環(huán)法書旅》,讀者最突出的感受就是,對(duì)達(dá)恩頓這位“導(dǎo)游”,我們幾乎可以百分之百地信賴,他具有那些最好的導(dǎo)游的品質(zhì):經(jīng)驗(yàn)豐富、體貼周到、誠(chéng)實(shí)穩(wěn)重,不夸夸其談。
盡管在文化史名家中,達(dá)恩頓有暢銷作者之譽(yù),但他的專著通常并不很容易讀。專著的行文,往往信息致密,明快的論說、清晰的判斷相對(duì)少些,讀者在應(yīng)對(duì)迎面而來的大量法國(guó)舊制度時(shí)代的陌生事實(shí)前最好深吸一口氣。具體到《環(huán)法書旅》這本書,假如你是位大忙人,或是對(duì)法國(guó)書籍史僅有涉獵淺嘗的好奇而已,我建議你先讀該書的“結(jié)論”部分,然后倒回去讀正文最后一章(即第十三章),讀完這占全書百分之十五的篇幅,你大可把書放到一邊去了,因?yàn)槟阋呀?jīng)攝取了該書大概百分之八十的精髓。
冒著曲解的風(fēng)險(xiǎn),我再把這些精髓稍加歸納。首先,納沙泰爾出版社的經(jīng)營(yíng)之道,是借助地處瑞士而又臨近法國(guó)的地利,從事以盜版為主體的圖書印刷生意;通過走私,這些盜版書被販?zhǔn)鄣椒▏?guó)各地,要規(guī)避的風(fēng)險(xiǎn)包括海關(guān)對(duì)走私的查處、王國(guó)的書報(bào)審查、出版行會(huì)的版權(quán)核查。其次,在分銷方面,出版社將與法國(guó)大小地方、資質(zhì)高下懸殊的各種圖書零售商打交道,零售商的經(jīng)營(yíng)狀況又受到讀者興趣、競(jìng)爭(zhēng)環(huán)境、商業(yè)能力、國(guó)家政令……等多方面因素的影響,發(fā)生像坐過山車式的升降,不是什么稀奇的事兒。出版社在回款方面壓力巨大,書發(fā)出去了,錢收不回來,也是家常便飯。第三,在銷售品種方面,納沙泰爾出版社是由利潤(rùn)主導(dǎo),而非理念主導(dǎo)的:什么賺錢,它就印什么。舊制度時(shí)期一個(gè)較為特殊的現(xiàn)象是,一家出版社并不只賣自家印制的書籍,也普遍通過實(shí)物交換的方式,銷售別人印刷的書,借以擴(kuò)大自己的書目總數(shù)和銷售量。綜合納沙泰爾的印刷數(shù)據(jù)和零售商的反饋,我們大體可知法國(guó)大革命前夕受歡迎的圖書是哪些。也許不是很令人意外,啟蒙哲學(xué)家如盧梭、伏爾泰的著作雖然也銷售良好,但并非最受歡迎,當(dāng)時(shí)最暢銷的書多是現(xiàn)在已被人遺忘的著作,如梅西耶的幻想小說《2440年》和德麥羅伯的帶有政治秘聞性質(zhì)的《杜巴麗伯爵夫人逸事》等等(達(dá)恩頓在第十三章中分門別類地詳述和分析了當(dāng)時(shí)的暢銷書,此處不贅)。
如果忙人們?cè)诰柚猓€想知道一點(diǎn)舊制度時(shí)期零售書商的實(shí)態(tài),我會(huì)建議他們選讀第八章講蒙彼利埃的書商里戈和第十章講盧丹的書商馬勒布的部分。達(dá)恩頓認(rèn)為,里戈是“圖書業(yè)最優(yōu)品質(zhì)的縮影:講誠(chéng)信,有實(shí)力”,而馬勒布與零售書販打交道極多極密,因此我們可借他的資料一窺圖書貿(mào)易中最為隱蔽的“毛細(xì)血管”狀態(tài)。里戈其人,也可被視為當(dāng)時(shí)圖書經(jīng)營(yíng)者的一個(gè)縮影:這些賣書人,他們不太考慮其販?zhǔn)鄣纳唐返木駜r(jià)值和思想屬性,他們只關(guān)心——錢。里戈在致出版社的商業(yè)信函中寫道:“(圖書生意)跟珠寶生意很像——也就是說,一旦一種式樣過時(shí)了,怎么壓價(jià)都賣不掉?!保ㄖ凶g本第176頁(yè))
我猜,不少對(duì)書籍的精神價(jià)值和思想屬性更感興趣的讀者將對(duì)《環(huán)法書旅》表示失望,因?yàn)楹?jiǎn)單點(diǎn)說,這本書講的主要不是書,而是賣書,而且是沒有情懷地賣書,像賣隨便哪一種商品那樣。不過,反過來看,對(duì)這樣的讀者來說,讀《環(huán)法書旅》未嘗不可能成為另外一個(gè)向度上的“啟蒙”:讓他們見識(shí)見識(shí),原來在書籍的生產(chǎn)環(huán)節(jié)、銷售環(huán)節(jié)中,書并不是什么帶有光環(huán)的東西,書的商品屬性反倒是更突出的。事實(shí)上,我讀了《環(huán)法書旅》之后最深的感慨恰恰在于,當(dāng)圖書販?zhǔn)鄣睦麧?rùn)空間如此有限、利潤(rùn)又如此不穩(wěn)定時(shí),仍有那么多人愿意從事于此,挖空心思地要靠它賺錢,這種“產(chǎn)業(yè)上進(jìn)心”或者干脆說是“資本主義精神”,實(shí)在是“感人”的,是使人觸動(dòng)的。
達(dá)恩頓《環(huán)法書旅》的寫法,予人一種印象,其野心甚?。核坪踔粷M足于把一位圖書推銷員的一路見聞講確切,似乎只滿足于把一家出版社的經(jīng)營(yíng)細(xì)節(jié)寫明白,似乎只滿足于把這家出版社銷售的圖書中哪些是最受歡迎的摸清楚。達(dá)恩頓避免做更大的概括,拒絕做更廣的引申。為了滿足那些渴望得到關(guān)于大革命前思想狀況更廣泛、更一般結(jié)論的讀者,達(dá)恩頓勉為其難地在“結(jié)論”中稍稍觸及了這個(gè)話題,可你看他那份扭捏、那般欲言又止、那般顧左右而言他……為什么?因?yàn)楹蟪返淖藨B(tài)、縮小的雄心、自認(rèn)無(wú)能的謙抑,正是達(dá)恩頓的驕傲所在、自信所在和尊嚴(yán)所在,也是他經(jīng)過多年方法論反思后所做的一種消極反抗。簡(jiǎn)單一點(diǎn)說,達(dá)恩頓認(rèn)為,納沙泰爾的史料盡管是豐富的,但它畢竟是有限的,在一定程度上也是不完整的,憑借有限的、不完整的史料,我們不可能獲得、也不應(yīng)該指望比史料所能提供的更大、更廣的結(jié)論。滿足于史料所能給予的最大效力,并堅(jiān)守那一界限而不逾越,是達(dá)恩頓式史家的“自慢”。
有心的讀者,也許已留意到達(dá)恩頓在《環(huán)法書旅》第十三章里寫下的兩個(gè)注釋(分別見中譯本352、355頁(yè))。這兩個(gè)注釋針對(duì)的是英國(guó)學(xué)者編纂的數(shù)據(jù)庫(kù)“啟蒙時(shí)期歐洲的法語(yǔ)圖書貿(mào)易”(The French Book Trade in Enlightenment Europe),2012年達(dá)恩頓在考察該數(shù)據(jù)庫(kù)后寫了一篇長(zhǎng)評(píng)(可網(wǎng)上瀏覽,網(wǎng)址見中譯本第355頁(yè)注釋),對(duì)英國(guó)學(xué)者利用納沙泰爾出版社的數(shù)據(jù)進(jìn)行歸納、統(tǒng)計(jì)、排名的方式表示不滿,其主旨就是:對(duì)局部、有限甚至殘缺的數(shù)據(jù)做精確統(tǒng)計(jì),并試圖由此得出普遍結(jié)論,只能是緣木求魚。達(dá)恩頓的評(píng)論和他自己的著述態(tài)度,對(duì)一小部分陷入數(shù)字人文狂熱的學(xué)者,恐怕不無(wú)警醒作用。如果說《環(huán)法書旅》這部貌不驚人的書有什么特別的意義的話,那么作者“以退為進(jìn)”的史學(xué)態(tài)度,無(wú)疑是值得一提的。