注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書文學藝術(shù)文學文學評論與研究漢學家藍詩玲譯者風格多維研究

漢學家藍詩玲譯者風格多維研究

漢學家藍詩玲譯者風格多維研究

定 價:¥51.00

作 者: 呂奇 著
出版社: 武漢大學出版社
叢編項:
標 簽: 暫缺

ISBN: 9787307226319 出版時間: 2021-11-01 包裝: 平裝
開本: 其他 頁數(shù): 262 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  藍詩玲(Julia Lovell)是英國有名新生代漢學家、翻譯家、專欄作家,曾向英美國家譯介魯迅、張愛玲等中國現(xiàn)當代作家文學作品多部,廣受海外讀者好評。作為國內(nèi)首部專題論述藍詩玲譯者風格的著作,本書在語料庫輔助下,從多視角、多維度系統(tǒng)考察藍詩玲在翻譯中國現(xiàn)當代文學作品中具有恒定性與獨異性的譯者風格,洞悉其譯本在西方讀者群體中認可度較高的有益做法,從“譯”的角度為探索助力中國文學“走出去”的可行路徑提供借鑒與啟示。本書嘗試將藍詩玲譯者風格概括為:秉承“求同求變,盡職盡責”的翻譯倫理,適應多元共生的翻譯生態(tài),遵從西方主流翻譯詩學,立足作品自身文學性,以“流暢美學”“張力美學”為理念,以優(yōu)化目標語讀者閱讀體驗為中心,以增強譯文形式和內(nèi)容上的可讀性為主旨,以“變奏式翻譯“移情式翻譯”“烹飪式翻譯”等為手段,對作品張力、主題、文化等要素進行重制、重塑、重構(gòu),很終體現(xiàn)翻譯之美。

作者簡介

  呂奇,1980年出生,湖北武漢人,湖北大學外國語學院副院長、教授、碩士生導師,英國杜倫大學訪問學者,博士畢業(yè)于華中科技大學中外語言文化比較研究專業(yè)。主要學術(shù)兼職有湖北省翻譯工作者協(xié)會副秘書長、“一帶一路”語言服務靠前化人才培養(yǎng)校企合作聯(lián)盟理事、世界翻譯教育聯(lián)盟翻譯技術(shù)教育研究會(WITTA TTES)首批專家會員。主要研究方向為文學翻譯、翻譯技術(shù)。主持國家社科基金項目1項,出版專著1部、譯著2部、教材3部,在國內(nèi)外學術(shù)期刊發(fā)表論文30余篇,主持語言服務項目17項,獲師德、教學、科研、社會服務類各級榮譽表彰32項。

圖書目錄

暫缺《漢學家藍詩玲譯者風格多維研究》目錄

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.leeflamesbasketballcamps.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號