本書系作者在博士學位論文基礎上修訂而成。 “現(xiàn)代性”問題是新時期以來中國學術思想界眾說紛紜的熱點話題。本書意在重返新時期西方美學漢譯的歷史情境,從跨文化的視角考察“現(xiàn)代性”概念的本義,及其在離開原產地傳播到中國文化場域中所遭遇的種種變形、調適、重組與再造的過程;進而探討“現(xiàn)代性”概念在新時期中國美學理論建構過程中所起到的“起承轉合”的關鍵作用。對“現(xiàn)代性”問題之所以Z先為文學、藝術領域所關注,Z集中地反映到美學譯文中進行了討論和反思。 西方早期現(xiàn)代性理論早在上世紀20年代,經由魯迅、周作人、盧勛、袁可嘉等人的譯介就已進入中國學界。新時期以后,伴隨著海德格爾、弗洛伊德、法國“新浪潮”觀念以及貢布里希、波德萊爾、本雅明等多種現(xiàn)代性觀念的漢譯和討論;貝爾、詹姆遜、韋伯、哈貝馬斯和利奧塔等人的后現(xiàn)代理論的大規(guī)模譯介與傳播,“現(xiàn)代性”命題經歷了重返中國學術思想界;對于“現(xiàn)代性”的認識逐步歷史化、多元化;再到反思和批判“現(xiàn)代性”。中國學界有關“現(xiàn)代性”之認識的深化過程即新時期中國美學理論之建構過程。