《法庭毒品分析手冊》不拘泥于分析方法的細節(jié),而是通過大量文獻,為日常分析和深入研究提供了極有價值的線索。《法庭毒品分析手冊》撰稿人全是活躍在法庭毒品分析領域的專家,為法庭毒物分析作出了重要的貢獻。無論是他們的研究成果還是研究方法、治學態(tài)度,都令人肅然起敬。譯文力求忠實原文,通順易懂。為了避免誤解,對于人名、地名、參考文獻不譯。部分機構等專有名詞在譯名后附了原文,以資對照。參考文獻是原著重要的組成部分,予以全部保留。索引條目在中文翻譯后保留了相應英文。原來索引條目按英文字母順序排列,翻譯后的中文條目應該按漢字筆畫順序或者漢語拼音字母順序排列,但是那樣條目就完全打亂,無法保持原著的順序,所以最后還是按原來英文的順序排列。為了保持譯文的通暢、明了,部分索引條目難以和原出處完全相同,只能做到意思對應,敬請諒解。