《會展英語翻譯》是新世紀高職高專教材編審委員會組編的會展類課程規(guī)劃教材之一。隨著我國現代會展業(yè)的興起和迅猛發(fā)展,由我國主辦的各類國際會展每年都呈大幅上升趨勢。在北京奧運會和上海世博會之后,我國會展業(yè)將進入更加繁榮的發(fā)展時期,會展人才供不應求的矛盾也將日益突出,而融會展管理、會展英語應用兩種技能于一體的會展翻譯人才更是北京、上海、廣州等國內主要會展城市的緊缺人才。但是,我國高校至今尚無有關會展翻譯的教材,會展翻譯人才的培訓工作也同樣存在滯后的現象,這在很大程度上影響著我國現代國際會展的服務質量和高校會展相關專業(yè)的建設水平。為此,編者根據自己近年擔任上海市實用會展英語考官、從事會展英語翻譯教學、會展英語教材編審以及在澳大利亞塔斯瑪尼亞州走訪會展行業(yè)協(xié)會、進修澳大利亞高等職業(yè)教育培訓師資質證書課程(會展方向)的實踐經驗,獨立編寫了這本《會展英語翻譯》教材。本教材共14章,由翻譯概論、詞匯翻譯、短語翻譯、句子翻譯、難句與長句翻譯、風格再現與跨文化翻譯等模塊組成,由淺入深、層次分明、環(huán)環(huán)相扣。每個單元由導讀信息、會展翻譯實例及實訓、會展知識簡介、實用詞匯與短語、翻譯思考與實踐5個模塊組成。會展翻譯實例及實訓部分為全書的精華和主體,分為原文、原譯、改譯和譯文評析4個部分。在各類句子翻譯中,盡量提供上下文作為行業(yè)背景知識,為學習者拓展翻譯思維、選擇翻譯技巧提供必要的依據和足夠的空間,以切實加強行業(yè)實際翻譯能力的培養(yǎng)。本教材最后還提供段落翻譯實例、語篇翻譯實例,并附參考答案,供學習者進行實戰(zhàn)性綜合翻譯訓練。