信德麟,1927年生于天津市。1952年畢業(yè)于哈爾濱外國語專門學校研究生一班,隨即留校講授語法學和精讀課。1957年赴列寧格勒(今圣彼得堡)大學語文系研究生部攻讀現代俄語,并師從津德爾教授(JI.P.3nHp)和馬圖謝維奇教授(M.H.MaTyceBq)主修語音學,兼修語言學、法語和德語。1961年歸國后在黑龍江大學任教,講授語音學、詞匯學、歷史語法。1977年調至北京在外文出版局研究室從事國外報刊的調研工作,期間發(fā)表了數十篇譯自英語和俄語的文章。1983年由外文局調入北京外國語學院外語言研究所工作,兼任出版社副總編輯,并主編學報《外語教學與研究》。此外,先后兼任黑龍江大學現代語言研究所特約研究員、廣州外國語學院語言學研究所研究員、解放軍洛陽外國語學院教授、西南交通大學教授,多次講授普通語言學。還曾長期擔任人民教育出版社中學俄語教材顧問。自1993年享受政府特殊津貼。信德麟先生是20世紀50-60年代成長起來的語言學家。他兼通英、德、法等多種印歐語,畢生從事外語和語言學的教學和研究工作,并不斷拓寬自己的研究領域?!≈饕靼ǎ骸 冬F代俄語通論》上下冊(參編,并是定稿人之一),商務印書館,1963—64年;《斯拉夫語通論》,外語教學與研究出版社,1991年;《現代英語語法》(參編,并是主要定稿人),西南交大出版社,1992年;《拉丁語和希臘語》,外語教學與研究出版社,2007年;《信德麟集》(當代中國俄語名家學術文庫),黑龍江大學出版社,2009年;《俄語語法》(參編),外語教學與研究出版社,1990年初版,2009年第二版。此外,他曾為《中國大百科全書(語言文字)》(1988年)撰寫11個條目,參加《普通語言學綱要》的譯校工作(B.A.3BerHHLLeB著,商務印書館,1981年),參加《列寧文選》第十卷的翻譯工作(人民出版社,1979年),另譯有《沉重的黃沙》(長篇小說,A.PbI~KOB著)等文學著作。