《翻譯學》是一部關于翻譯學的概論性著作,它從理論的角度對翻譯學的學科性質、學科內容,以及翻譯學的研究目的、范圍、任務和方法等問題進行系統(tǒng)闡述,內容涵蓋了譯學總論、譯學任務、譯學途徑、譯學理論的構成成分、譯學聽語義及文化對比研究、外來譯史譯論研究、比較譯學研究以及翻譯學作為一門獨立學科所必須關心和解決的其他問題。本書作者本著翻譯學是一門獨立的綜合性學科的基本理念,圍繞上述內容展開討論,在闡釋翻譯學的學科性質,如何使翻譯學真正享有獨立學科地位,以及如何通過對翻譯學框架下面層次即具體問題(如翻譯理論構件、翻譯傳統(tǒng)比較、語義及文化比較)的研究,來充實翻譯學框架內容與內涵、促進翻譯學健康發(fā)展的問題上,均有著鮮明而又獨到的思想和見解。本書作為翻譯學概論,具有理論廣度與深度,且文字簡練,通俗易懂,頗具可讀性,適用于翻譯理論研究者、翻譯初中工作者、中西比較譯學研究者、大專院校翻譯及外語專業(yè)的教師與研究生、本科生,可用作翻譯學和翻譯理論教材。