葉子南的《英漢翻譯對話錄》給人以新穎、親切的感覺。這部作品以娓娓動聽、通俗易懂的文風將翻譯理論與翻譯實踐穿插交錯地編織起來,讓人像讀小說似地來學習翻譯,確實饒有興趣。葉子南,浙江紹興人。畢業(yè)于杭州大學外語系;后在美國加州太平洋大學獲英語教學碩士學位。曾在杭州大學教授英漢翻譯課;現任教于美國加州蒙特瑞國際研究學院口譯筆譯學院。早年從事大量科技翻譯工作,近年來主要潛心于翻譯教學和翻譯理論,著有《高級英漢翻譯理論與實踐》,并常為《中國翻譯》雜志撰稿。本書有三個特點:1.采用對話體的形式,引人入勝;2.結合翻譯理論與實踐,實用性強;3.練習譯文多樣,評析中肯,富有啟發(fā)性。